|
|
|
Two bilingual poems _ English-French and Vietnamese-English_ inspired by the confusion of people of different ethno-cultural-socio-economico-politico bacgrounds in love or in mixed marriages in...
|
|
an E.Dikinson little poem. My translation in sicilian language. Tuscany landscapes. A lullaby of Petralia Sottana, Sicily.
|
|
The Word is the first digital poem I ever created. It's the dada fusion of all my creative pursuits at once. It represents a new genre of poetics, fusing my experimental sound art, digital art,...
|
|
Weed through the slang
of pompous modern man,
past every status phrase
coined for new roles,
back past the jargon
forged for every plan that sought
to raise mankind
to higher goals,
then...
|
|
I woke up with this poem in my head whilst staying with Magnús Pálsson early in 2008, I went from my bedroom to his computer and wrote the whole thing out in 10 minutes. What images to attach to...
|
|